CAPÍTULO 95
PACIFICAÇÃO DE NASCIMENTOS EM ĀBHUKTA MŪLA
ĀBHUKTA MŪLA JĀTA ŚĀNTI
_______________________________________________________________________________________
Traduzido por Karen de Witt
© Todos os direitos reservados.
O livro está disponível para leitura on-line, mas não pode ser comercializado.
Somente os Ślokas foram traduzidos, preservando-se o trabalho didático do autor com suas análises e consequentes observações.
_______________________________________________________________________________________
95:1-2
– Maharṣi Parāśara disse: Os senhores dos Nakṣatras Jyeṣṭhā e Mūla são Indra
Deva e Rākṣasa, e ambos são extremamente inimigos um do outro. Quando o nascimento
ocorre nessa junção, a natividade sofrerá severa aflição (doṣa). A criança
(menino ou menina) nascida durante Ābhukta Mūla deve ser abandonada, ou seja,
seu pai não deve ver a criança até que ela complete oito anos de idade. Com o
objetivo de obter alivio para esse malefício, descreverei agora o método de
pacificação.
Nota
– O grau exato para configurar Ābhukta Mūla doṣa foi descrito no Capítulo 94 do
BPHS.
95:3-4
– Uma vez que essas aflições ao nascimento são doadoras de elevada malignidade,
primeiramente explicarei o processo de Mūla Śānti. Os ritos propiciatórios
devem ser realizados no 12º dia a contar do nascimento da criança, ou no Nakṣatra
de nascimento, ou qualquer dia auspicioso, ou durante o 8º ano de nascimento.
95:5-8
– Arrume um local sagrado, arrumando-o e purificando-o com esterco de vaca sob
um maṇḍapa (um local aberto e temporariamente coberto) com quatro portões
devidamente decorados com arcos nos lados Leste ou Norte da casa. Prepare um Kuṇḍa
para realizar o Homa para os Navagrahas. Em seguida, faça um ídolo do Rākṣasa,
ou seja, o senhor do Nakṣatra Mūla. Ele deve ter 16, 8 ou 4 māṣa (cada māṣa
possui 1 grama) ou com o peso de acordo com as possibilidades econômicas
individuais. O ídolo deve ter duas cabeças de cor preta com uma espada e um
escudo e deve estar montado sobre um corpo morto e mostrando uma face
horripilante como uma cabra.
95:9
– No caso de ser muito difícil fazer um ídolo, um equivalente pedaço de ouro
pode ser colocado no lugar para realizar a pūjā, pois o ouro é muito querido
para todas as divindades como foi citado nas escrituras religiosas.
Nota
– O sábio explica que da mesma forma que você instala a divindade através do
rito do prāṇapratiṣṭhāpana, se você fizer o mesmo em um pedaço de ouro, mesmo
que ele não tenha a forma (imagem esculpida) da divindade, então a divindade
estará presente naquele pedaço de ouro após esse rito.
95:10-15
– Escolha um instruído e inteligente Paṇḍit e estabeleça o Kalaśa (ritual
Kalaśasthāpanā) de acordo com as tradições religiosas da família. Coloque
pañcagavya (cinco produtos de vaca), Śatauṣadhi, água de rios sagrados. Em
seguida, instale a imagem de Rāhu sobre um Kalaśa de barro (dhaṭa) com cem
pequenos orifícios nele e voltado para o Oeste. Depois de colocar folhas de
bambu sobre isto, faça a pūjā oferecendo flores brancas, arroz, pasta de sândalo
etc. Em seguida, faça também a pūjā para Adhidevatā Indra e Pratyādhidevatā
Jala com suas respectivas folhas (śākha) e mantras. Em seguida, faça Homa para
pacificação dessas divindades com 1008 ou 108 oblações no fogo. Em seguida, Mṛtyuñjaya
Mantra deve ser recitado e orações devem ser oferecidas a todas as divindades.
95:16-18
– Em seguida, Abhiṣeka deve ser feito, utilizando a água dos Kalaśas, sobre os
pais e a criança. Eles devem estar usando roupas brancas e estarem perfumados
com pasta de sândalo branco. O pai deve oferecer uma vaca com bezerro ao Paṇḍit
oficiante do ritual e os outros Brāhmaṇes devem ser alimentados de acordo com
seus recursos.
95:
19-20 – Por último, após a recitação do mantra:
yatpāpaṁ
yaccha me dauḥsthyaṁ sarvagātreṣvavasthitam |
tatsarvaṁ
bhakṣayājya tvaṁ lakṣmīṁ puṣṭiṁ ca vardhaya || 19 ||
Que
significa: “destruir aqueles pecados e deficiências contidos em meus membros e
aceite as oblações de ghee e faça crescer minha riqueza e me revigore.”
Depois
da recitação desse mantra, o pai, mãe e criança devem ver o reflexo de seus
rostos no ghee (em uma vasilha larga com ghee derretido nela). Com essas
medidas corretivas, todas as aflições que surgem do nascimento da criança em
Mūla Gaṇḍānta serão destruídas.